Chansons des pâtres, vachers, bergers qui, au siècle dernier, vivaient dans les burons du Cantal pendant plusieurs mois d'estive ...

A noter cette similitude assez frappante entre ce patois occitan et la langue castillane, espagnole.

Pastre, de delaï l'aïo
As gaïré de boun ten
Diou lou baïléro, léro....

Pâtre, de l'autre côté de l'eau
Tu n'as guère de bon temps
Dis le baïléro, léro...





Pastre, lou pra faï flour
L'y cal gordà toun troupel
Diou lou baïlero, léro...

Pâtre, l'herbe est en fleur
Viens y garder ton troupeau
Dis le bailéro, léro...




Pastre, coci foro ?
En obal y o lou bel riou !
Diou lou baïlero, léro...


Pâtre, comment ferais-je ?
En bas, coule le grand ruisseau
Dis le baïléro, léro


---


Brimo, brimoteyro !
Lèboti de dhin lou pra de lo ribeyro !
Ny o oun paoure missadjou
Ké n'o ni sanlhe ni sanlhou
K'oun tro de tchapel de palho
Oun toutz louz aousels fason batalho


Brume, brume échevelée !
Lève toi du pré de la rivière !
Il y a un pauvre berger
Qui n'a pas de manteau, grand ou petit
Rien qu'un pauvre chapeau de paille
Où tous les oiseaux font bataille...






D’après Jean Anglade, fameux auteur régional ET national

 

 

 

 

Chansons en patois auvergnat

Voici une autre chanson, datant de 1943, par Celestin Aygalenc : Lo Masuc, le Buron, en occitan.

 

Plan luènh amont sur la montanha,
Al mièg de cada pastural,
Dins l’èrba espessa e la ginçana,
Trobaretz un traça d’ostal.
Lo cantalés, lo vedelièr,
Ambe lo pastre,

 

Là-Haut, Là-Haut dans la montagne !

Au milieu de chaque pâturage

Dans l'herbe epaisse et la gentiane

Vous trouverez une petite maison

 

 

Retour à l'accueil